小说首页 > 都市言情 > 高楼玫瑰 >第47章 XLVII(1 / 2)
  • 手机阅读本书

第47章 XLVII(1 / 2)

  本是玩笑话,这一来二去倒叫人上了心。

  把头发烘干后的杨声并不老实,嚷着要给夏藏扎头发。

  便是麻利地交换了前后位置,杨声将那软发拢成一束,露出那段白皙的脖颈。

  新换的白桃味的洗漱用品,交缠于衣料身躯,弄得眼下氛围都粉润如春,杨声握着头发,埋头在那脖颈轻咬一口。

  “我得给你买个环儿锁上。”咬了人之后还不要脸地提出霸王条款,杨声舔舔下嘴唇,唇齿间都泛着白桃味的清甜。

  他摸出提前备好的发绳,漫不经心里提着一股劲儿,给人三下五除二绑了个低马尾。

  又是咬,这回位置更低了些,他闭着眼睛想该买个什么样式的。

  细银的链子,缀上白玉的石。

  水滴状吧,歇在锁骨处好看得紧。

  夏藏却由着他咬,重也好轻也好,回答他说:“你乐意买什么就买什么。”

  很快坠入羽绒的枕被里,亲吻了一阵子,却又懒懒地泄了气,搂抱在一块不动弹。

  洗完澡后果然浑身不得劲儿。

  夏藏将旁边的被子掀起来,直接跟裹春卷似的将他二人一通包裹在内。

  “哥,你抽我英语单词吧。”杨声闭着眼睛说,“现在时间还早。”

  夏藏随口说了两个,这人哼哼唧唧,也不知道答没答上来。

  不过还没睡着就是,蹭着他胸口的衣料并不老实。

  忘记在哪儿看到的书,说这种状态下人的大脑神经仍在活跃,在这时候听歌听广播,梦里都会重复歌曲和广播的内容。

  为着孩子英语再接再厉,夏藏想了一想,缓声念起了一首诗:“I went out to the hazel wood,Because a fire was in my head,And cut and peeled a hazel wand,And hooked a berry to a thread;And when white moths were on the wing,And moth-like stars were flickering out,I dropped the berry in a streamAnd caught a little silver trout.

  When I had laid it on the floorI went to blow the fire aflame,But something rustled on the floor,And some one called me by my name:It had become a glimmering girlWith apple blossom in her hairWho called me by my name and ranAnd faded through the brightening air.

  Though I am old with wanderingThrough hollow lands and hilly lands,I will find out where she has gone,And kiss her lips and take her hands;And walk among long dappled grass,And pluck till time and times are doneThe silver apples of the moon,The golden apples of the sun.”

  也是叶芝的诗,看的时候没觉得什么,背出来稍显漫长。

  The Song of Wandering Aengus.

  《安格斯漫游歌》。

  这是夏藏除《当你老了》之外,最喜欢的叶芝的一首诗。

  而刚刚背完,肩膀却一沉,怀中人呼呼悠悠安安稳稳地睡了过去。

  就这么催眠吗?夏藏无奈地捏了捏他鼻子,得到某人乖乖的蹙眉以及含糊的哼哼。

  夏藏搂着人好一会儿,轻声重复着:

  “And pluck till time and times are doneThe silver apples of the moon,The golden apples of the sun.”

  去摘月亮的银苹果,

  去摘太阳的金苹果,

小提示:按 回车[Enter]键 返回章节目录,按 ←键 返回上一页, 按 →键 进入下一页。
查看目录